Olivier Cadiot
Né en 1956, Olivier Cadiot est un homme de lettres français. Écrivain, traducteur, dramaturge et poète, il publie la grande majorité de ses textes aux éditions P.O.L. Ses textes ont plusieurs fois été adaptés au théâtre : c’est notamment le cas de Retour définitif et durable de l’être aimé (P.O.L, 2002) mis en scène par Ludovic Lagarde. Il participe activement à la diffusion de ses textes lors de lectures publiques.
Olivier Cadiot publie son dernier roman Médecine générale chez P.O.L en 2021 : le livre remporte le Grand prix de la Fiction de la Société des gens de Lettres (SGDL).
Bibliographie
RÉCITS
L’art poétic’, P.O.L, 1988
Futur, ancien, fugitif, P.O.L, 1993
Retour définitif et durable de l’être aimé, P.O.L, 2002
Un nid pour quoi faire, P.O.L, 2007
Un mage en été, P.O.L, 2010
Providence, P.O.L, 2015
Médecine générale, P.O.L, 2021
Irréparable, P.O.L, 2023
TRADUCTIONS
To be sung (Gertrude Stein), Actes Sud, 1995
Richard II (Shakespeare), P.O.L, 2010
La Nuit des rois ou Tout ce que vous voulez (Shakespeare), P.O.L, 2018
Le Roi Lear (Shakespeare), P.O.L, 2022
Résumé de l'œuvre
Lear, roi de Bretagne, décide de se retirer du pouvoir, et de partager le royaume entre ses trois filles, Gonreil, Régane et la cadette, Cordélia. Il promet la plus grosse part du royaume à celle qui pourra prouver qu’elle l’aime le plus. Alors que ses deux aînées se prêtent au jeu du monarque, Cordélia refuse, et se voit répudiée par son père.
Comme il le fit en 2018 pour La Nuit des Rois ou Tout ce que vous voulez, Olivier Cadiot traduit Shakespeare à la demande de Thomas Ostermeier, metteur en scène pour la Comédie française. Le Roi Lear est une traduction moderne et surprenante du classique shakespearien.
Extrait de l'oeuvre
Kent
C’est votre fils ?
Gloucester
Élevé à ma charge, Monsieur. Et reconnu ! À force d’en rougir, j’en ai le cuir bien tanné !
Kent
Inconcevable !
Gloucester
Eh bien, j’en connais une qui conçoit très bien ! La mère du jeune homme. Au point de s’arrondir sérieusement et de mettre le fils dans le berceau avant le mari dans son lit. Vous reniflez le coup ?
Kent
On ne regrette pas le tir... avec ce tableau final si parfait !
Gloucester
Mais j’ai un autre fils légitime, à peine plus âgé que celui-ci — je ne l’estime pas plus cher. Ah, ce moins que rien, il s’est faufilé dans le monde sans invitation. Sa mère était très belle. Sa fabrication a été une sacrée partie de plaisir — il a donc bien fallu le reconnaître, ce petit bâtard. Edmund, connaissez- vous ce gentleman ?
Edmund
Non, mon lord.